Алиреза Бозорги и Мохаммад Джафар Джаббари
Это исследование применяет модель связности Шарроля к семи переводам одной из сур Священного Корана посредством количественного анализа. Сура «Ан-Наба» была выбрана намеренно, поскольку она представляла различные измерения, важные для исследования связности, включая неявные культурные знания, полисемию и множественные толкования. Используемая модель делит связность на два отдельных типа: дополнительную и объяснительную. Были предложены и даны ответы на три основных вопроса относительно частоты стратегий, их статистической значимости и их возможного вклада в объяснение как универсалии перевода. Результаты показали, что между переводами была значительная разница с точки зрения используемых стратегий, что свидетельствует о том, что объяснительная связность использовалась более эффективно. Однако интенсивное количественное сравнение переводов показало, что они по отдельности сохранили исходную связность, насколько это возможно, что предполагает, что объяснение не обязательно может быть универсалией перевода, по крайней мере, в случае перевода Корана.